TransCheck - or the automatic validation of human translations

نویسنده

  • Elliott Macklovitch
چکیده

Translators, like all people who draft a lot of texts, will commonly run a spelling or style checker on their translations before delivering them, in the hope of detecting simple kinds of errors they may have overlooked. Because these writing aids are monolingual, however, they are entirely useless in detecting even the most flagrant kinds of translation errors, since these are bilingual in nature and depend on relations between two texts in different languages. This paper will describe a novel kind of writing aid called TransCheck that is specifically designed to detect such errors.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Using Bi-textual Alignment for Translation Validation: the TransCheck System

We describe the first prototype version of TransCheck, a system for automatically detecting certain types of translation errors that is based on the notion of bi-text, or aligned corpora of translated texts. We analyse the preliminary results obtained from applying TransCheck to five lengthy samples of published translations, discuss some of the problems that currently lie beyond the system's s...

متن کامل

An Automatic Reviser: The TransCheck System

Over the past decade or so, a lot of work in computational linguistics has been directed at finding ways to exploit the ever increasing volume of electronic bilingual corpora. These efforts have allowed for substantial expansion of the computational toolbox. We describe a system, TransCheck, which makes intensive use of these new tools in order to detect potential translation errors in prelimin...

متن کامل

The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language

Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...

متن کامل

Automatic Detection of Translation Errors: The TransCheck System

Among the applications of language technology to human translation, little attention has been paid to error detection. This article discusses the issue from three perspectives. In general terms, it considers the nature of translation errors and what might be involved in detecting them. On a more specific level, it identifies a number of error types which meet the twin criteria of feasibility (e...

متن کامل

Assessing the Accuracy of Discourse Connective Translations: Validation of an Automatic Metric

Automatic metrics for the evaluation of machine translation (MT) compute scores that characterize globally certain aspects of MT quality such as adequacy and fluency. This paper introduces a reference-based metric that is focused on a particular class of function words, namely discourse connectives, of particular importance for text structuring, and rather challenging for MT. To measure the acc...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1995